Appels à articles

 ________________________________________________________________________________________

Appel à contributions – « Actualités de la recherche », *Transatlantica*

La revue américaniste *Transatlantica* a créé la rubrique « Actualité de la recherche » en 2008 afin de rendre compte des colloques, conférences, journées d’études ou séminaires organisés sur les États-Unis, en France ou à l’étranger. Il s’agit de garder trace des évènements marquants de la recherche américaniste et de leur donner une plus grande visibilité auprès de l’ensemble de la communauté avant l’éventuelle publication des actes.

Intervenants ou participants — doctorants compris — sont invités à rédiger un texte court (de  2 à 5 pages), en français ou en anglais, soulignant les enjeux de la rencontre, faisant une synthèse des problématiques, des communications et, le cas échéant, des débats suscités après leur déroulement. Les textes peuvent adopter des formes variées, allant du simple bilan panoramique à l’analyse critique approfondie. Les comptes rendus ne peuvent pas être rédigés par les organisateurs des évènements.

Les contributions sont à envoyer à :
– Mathilde Arrivé : mathilde.arrive@univ-montp3.fr (arts, culture visuelle
et littérature)
– Guillaume Marche : gmarche@u-pec.fr (histoire, science politique et droit)

________________________________________________________________________________________

Cahiers victoriens et édouardiens
Object Lessons: The Victorians and the Material Text
A special issue edited by Mary Elizabeth Leighton and Lisa Surridge

Building on Caroline Levine’s 2006 call for a new “strategic formalism,” this special Fall 2016 issue of CahiersVictoriens et Edouardiens(https://cve.revues.org) will feature ten to fifteen articles thatforeground the relation of the Victorian print object to literary, social, and political forms.

We invite scholars to contemplate the importance of material form to nineteenth-century printed materials and their readers. Each paper should focus on one or more specific material objects, offering a study of one unique object or a comparison of several. Contributors might select a poem or poetry collection, a novel, an annual, an album, a newspaper, a serial, an illustrated book, or a piece of ephemera such as a playbill, a broadside, or a pamphlet.

We seek articles that consider the material form of the printed object in question (including, but not limited to, layout, typography, covers, wrappers, illustration, advertisements, bindings) in relation to the literary, social and political formations with which the text engages. We seek materially grounded analyses that analyze literary forms as historically specific (that is, embedded in their particular time and circumstances of material production) and at the same time culturally dynamic (that is, productive of change, challenge, clash, and/or difference).

Please submit a 500-word abstract and title to lsurridg@uvic.ca by October 31, 2015. We will inform you by November 15, 2015 if your proposal is accepted. Full articles will be due on February 15, 2016; they must be 4000-6000 words in length, not including notes or works cited. MLA style is required.

Proposals in French or English will be considered.

________________________________________________________________________________________

Call for Papers,
Cahiers victoriens et édouardiens n° 82
film adaptations of Victorian and Edwardian Novels and Short Stories
chief editor: Luc Bouvard, EMMA, Université Montpellier 3

The reasons for the great success of Victorian and Edwardian novels for producers, screenwriters, film directors, actors and spectators are many.
The first that comes to mind is the international popularity of the source materials from Wuthering Heights to Dr Jekyll and Mr Hyde through Tess or Howards End. The other reasons for this predestination of Victorian and Edwardian texts to be adapted to the big or small screen are now well known: theatrical adaptations previous to film; Eisenstein’s theory according to which such a novelist as Dickens could have invented the
fundamentals of cinema; the novelists’ (such as Conrad) and directors’ (such as Griffith) common wish to make the reader and spectator see what they have imagined; the importance of illustrations accompanying those texts.
Adapters have a vast range of possibilities from the most faithful transpositions in mini-series, which the BBC still deems a viable and advisable model, to the substantial changes in space-time contextualisations (21st-century South Africa or Toronto for new versions of Oliver Twist for instance), through to stunning modifications concerning the ending or the “moral” of the story. These alterations are to be considered as the visible tip of the adaptive iceberg. There are in fact many different ways of revisiting the source texts and it is the aim of this new volume to allow new analyses to emerge.
Contributions could focus on the newly acquired type of gender relationships (feminist and neo-feminist approaches), on the space-or time-shifts from hypo- to hyper-texts (cultural studies) or on a new narratological point of view in the transposition process (narratological and intermedial studies). Comparing and ranking adaptations according to their fidelity to the source text is really not on the agenda and simply
accounting for what has been lost or gained in the adaptation process is not enough, but rather a close analysis of what the interpreting third party has wished to throw into relief will be necessary.
Thanks to the processes of renewal, critique, extrapolation, popularization, transculturalization (Robert Stam), this appropriation will be seen from the more positive angle of the inflections brought to the initial text and of the renewed relevance of the work and its author’s ideas and preoccupations, thus avoiding fixation and “museification”. In the introduction to her book Adaptation Revisited (2002), Sarah Cardwell drew a parallel between the Darwinian definition of the term « adaptation » and the film and television adaptive practices, thus suggesting that one had to adapt or perish. If the well-known reception theory may also be
used, we shall most particularly encourage more recent intermedial types of analysis. The studies may be grounded in McFarlane’s 1995 neo-structuralist comparative methodology, in Sarah Cardwell’s 2002
pluralist approach as well as in Linda Hutcheon’s fundamental 2006 A Theory of Adaptation. Finally, the cross-fertilization between cinema and the other arts (intericonicity) and interfilmicity itself may also be
useful to sustain these analyses.

Bibliographie indicative :
CARDWELL, Sarah. Adaptation Revisited: Television and the Classic Novel. Manchester: Manchester UP, 2002.
ELSAESSER, Thomas & Malte HAGENER. Film Theory. An Introduction Throughthe Senses. Routledge, 2009.
HUTCHEON, Linda. A Theory of Adaptation. 2nd revised edition. London: Routledge, 2012.
MCFARLANE, Brian. Novel to Film: An Introduction to the Theory of Adaptation. Oxford: OUP, 1996.
NAREMORE, James (ed.). Film Adaptation. London: The Athlone Press, 2000.
STAM, Robert and Allesandra RAENGO. Literature and Film; A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005.

Please send your submissions to luc.bouvard@univ-montp3.fr
Deadline for submissions : December 31st 2015.

________________________________________________________________________________________

Appel à contributions
Cahiers victoriens et édouardiens n°82 :
Les adaptations filmiques des romans victoriens et édouardiens
Rédacteur en chef : Luc Bouvard, EMMA, Université Montpellier 3

Les raisons du succès des romans victoriens et édouardiens auprès des producteurs, scénaristes, cinéastes et acteurs sont nombreuses : on compte pour beaucoup dans ce succès la popularité internationale des œuvres sources de Wuthering Heights à The Time Machine en passant par Tess ou
Howards End. Les raisons de cette prédestination du roman victorien et édouardien dans son ensemble à son adaptation par le cinéma ou la télévision sont désormais bien connues (adaptations théâtrales préalables, théorie d’Eisenstein sur l’invention des fondamentaux du 7e art par Dickens, souhait des romanciers et des cinéastes d’exposer ce qu’ils ont imaginé, importance des illustrations accompagnant les romans). De la transposition la plus fidèle à l’analogie la plus lointaine, les adaptateurs ont une grande marge de manœuvre, depuis la tentative de fidélité absolue que la BBC considère encore comme un idéal possible et souhaitable jusqu’au déplacement spatio-temporel conséquent (l’Afrique du Sud ou Toronto au XXIe siècle pour Oliver Twist par exemple), en passant par le changement de fin et/ou de « morale ». Ces modifications forment la partie émergée de l’iceberg adaptatif. Nombreuses sont les façons de revisiter les œuvres sources et le volume envisagé permettra à de nouvelles analyses de voir le jour.
Les contributions pourront se concentrer sur les nouveaux rapports entre les personnages dus à une redéfinition des rapports entre les genres (approches féministes et néo-féministes), sur le décalage ou la
modernisation d’un contexte spatio-temporel (cultural studies), ou enfin sur un nouveau point de vue narratologique dans cette transposition du texte à l’écran (études narratologiques et intermédiales). En effet, nous ne nous interrogerons plus sur les oripeaux de la fidélité, ou en d’autres termes sur la perte mais plutôt sur la façon dont les réalisateurs s’approprient les œuvres. On pourra ainsi révéler la pertinence renouvelée de l’œuvre source et des préoccupations de son auteur, évitant de figer le texte dans une quelconque muséification, grâce à une réactualisation, une critique, une extrapolation, une popularisation ou une transculturalisation (cf. Robert Stam, 2005). Dans l’introduction à son ouvrage (Adaptation Revisited, 2002), Sarah Cardwell englobait la définition darwinienne du terme « adaptation » lui permettant de mettre en perspective cette pratique cinématographique et télévisuelle avec une vision plus généralement évolutionniste du terme, suggérant qu’il fallait (s’)adapter ou périr. Si les théories de la réception pourront donc être convoquées, ce sont surtout les analyses intermédiales plus récentes qui devront être privilégiées. Les analyses pourront se fonder sur la méthodologie néo-structuraliste et comparatiste proposée par Brian McFarlane en 1995, sur l’approche plurielle de Sarah Cardwell en 2002 ainsi que sur l’ouvrage fondamental de Linda Hutcheon (A Theory of Adaptation, 2006). Enfin le croisement entre le cinéma et les autres arts (intericonicité) ainsi que l’interfilmicité elle-même pourront aussi être convoqués pour étoffer ou affiner les analyses.

Bibliographie indicative :
CARDWELL, Sarah. Adaptation Revisited: Television and the Classic Novel. Manchester: Manchester UP, 2002.
ELSAESSER, Thomas & Malte HAGENER. Film Theory. An Introduction Through the Senses. Routledge, 2009.
HUTCHEON, Linda. A Theory of Adaptation. 2nd revised edition. London: Routledge, 2012.
MCFARLANE, Brian. Novel to Film: An Introduction to the Theory of Adaptation. Oxford: OUP, 1996.
NAREMORE, James (ed.). Film Adaptation. London: The Athlone Press, 2000.
STAM, Robert and Allesandra RAENGO. Literature and Film; A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005.

Veuillez envoyer vos propositions à luc.bouvard@univ-montp3.fr
Date limite de réception des propositions : 31 décembre 2015

_________________________________________________________________________________________

Les commentaires sont fermés.